首頁 古代言情

伯爵夫人來自大清

第109章 維克偵探

伯爵夫人來自大清 林清泉 2132 2021-08-25 08:01:00

  我往63號走去,途中看到一些正在玩耍的孩子,渾身臟兮兮的,在路上跑來跑去。

  來到63號門口,只見門上掛著一個小小的門牌,上面寫著維克偵探幾個字。如果不是一路打聽,真的很難找到。

  說實話,這地方完全出乎我的意料之外,太破舊了,一點兒也不像我想象中的偵探社。

  不管怎么樣,既然找來了,自然還是要進去看看的。我按了門鈴,一個紅頭發(fā)、臉蛋也是紅撲撲的中年女仆開了門。

  然后我就被引進了里間,看到了一個男人。

  他看起來三十出頭,面容端正目光銳利,他中等身材,肩膀?qū)掗?,有一頭黑色鬈發(fā)以及短硬的胡子,上身是厚厚的黑呢禮服和背心,裝著潔白的硬領(lǐng)和袖口,下身是淺色褲子。

  此刻,他正用審慎的目光注視著我。

  “您好,我叫——珍妮·希爾頓,您一定就是維克先生吧?”

  “是的小姐,我是維克,但是您既然過來尋求我的幫助最好是坦誠一點兒?!?p>  我有地驚訝,他補充道:“您不必驚訝,當您說到自己姓名的時候,有過片刻的遲疑,雖然這種遲疑維持的時間很短,或許連一秒鐘都不到,但已經(jīng)足夠讓我敏銳地捕捉到它了,所以我推斷您沒有說出自己的真名。”

  這位維克先生太神奇了,我突然對今天來到這里的行為多了幾分信心。

  “我可以告訴您,我的真實姓名,但是希望您能為我保密?!?p>  “放心吧,我的每一位雇主的信息,都會嚴格保密?!?p>  我們互通了姓名,然后維克先生說道:“我不喜歡虛偽的客套,凡是到我這兒來的客人我都讓他們直奔主題,這樣可以節(jié)省許多時間?!?p>  在禮儀大過于的英國,像維克先生這樣的直白的人,很難不讓人感覺詫異。

  但就我而言,倒對他的快言快語并不反感。

  我簡明厄要地敘述了自己的來意,他問了我?guī)讉€問題,比如我最后一次見到布魯克先生時有沒有特別的事情發(fā)生,或是艾倫出事后羅絲太太等人的反應。

  最后他讓我支付十英鎊的定金并留下地址,說一旦他的調(diào)查有了結(jié)果會立刻通知我,然后就把我給打發(fā)走了。

  我感覺這位先生極其不耐煩與人交談,他屋子里的擺設(shè)也很奇怪,一些動物甚至還有人類的頭骨、堆得像山一樣高的書,我粗略瞥了一眼,都是些《犯罪心理》《痕跡學》等等奇怪的書籍。

  離開鄧肯街63號,我又去了一趟阿爾比恩廣場,然后找到了那家名為“沙馳”的畫廊。

  沙馳畫廊與維克偵探社的破舊簡陋形成了鮮明的對比,它座落在最繁華的地段,不但空間寬敞明亮,就連附近來來往往的也全都是衣著整潔、打扮時髦的有錢人。

  當我來到畫廊外面的時候,感覺抬起腿走進去,都需要莫大的勇氣。

  但我終究還是進去了,只是每走一步都透著小心,仿佛生怕驚憂了這片高雅、藝術(shù)氣息濃郁的空間。

  刷得潔白無瑕的墻上掛著一幅幅藝術(shù)品,還有一種奇怪的燈,能夠?qū)⒈静粔蛎髁恋牡胤秸盏昧寥绨讜儭?p>  說起來慚愧,直到后來我才有幸得知,這是一種名叫煤氣燈的東西,雖然1799年已經(jīng)被發(fā)明了出來,但由于其不安全性,一直都用于路燈。直到幾年前經(jīng)過改良后才用于室內(nèi),倫敦不愧是倫敦,在我們鄉(xiāng)下是完全不存在這些東西的。

  當我走了進去,立刻被墻上掛著的那些畫給吸引住了。

  首先映入眼簾的是一副名為《母女》的油畫,母親微微彎腰牽著女兒的手,頭微微側(cè)向一邊,溫柔地注視著自己的女兒。這只是非常普通常見的一幕,卻被畫家描繪得極富美感韻味。年輕的母親面龐秀美清麗,身著長裙,花紋和質(zhì)地都被畫家描繪得十分逼真。小女孩則被描繪得天真燦爛、純真無邪,表情嬌憨顯得十分可愛。衣服、面部及背景的描繪,都體現(xiàn)出學院派畫風,屬于現(xiàn)在流行的表現(xiàn)現(xiàn)世的風俗畫。繪畫采用了金字塔構(gòu)圖,顯得沉穩(wěn)扎實。作者在對衣褶的處理上十分得當,用連續(xù)的明暗調(diào)子和高光表現(xiàn)了絲綢面料的自然順滑,不會顯得生硬突兀。

  拋開它的風格和技巧先不談,我看到這幅畫的第一眼,就情不自禁地想起了自己的母親。

  正當我全神貫注地欣賞畫作的時候,有個聲音在耳邊響起:“尊貴的女士,有什么能為您效勞的嗎?”

  我回頭望去,發(fā)現(xiàn)這是一個皮膚蒼白,身形有些瘦弱的男人。但是他的衣著非常的整潔,甚至可以說是一絲不茍。

  他自我介紹說自己是這家畫廓的老板,名叫康納·克羅夫特。

  我立刻說明自己的來意,他有些意外,飛快地打量了我一眼,說道:“啊,珍妮·希爾頓小姐是嗎?我有些印象,之前的確收到過您的來信,只是您比我想象的還要更年輕一些?!?p>  剛剛才看到一副那樣杰出的作品,現(xiàn)在又聽到克羅夫特對我年齡的驚訝,我想,我所期盼的那個結(jié)果,大概是更不容易實現(xiàn)了。在心里,我已經(jīng)給自己判了死刑。

  但是克羅夫特先生并沒有粗暴地直接拒絕我,而是禮貌性的提出要看看我的作品。作品當然是早就準備好了的,就在我手上那個大大的手提包里。

  它們卷成了一個筒狀,一共有五張,當這些畫被徐徐展開,克羅夫特先生臉上的笑容已經(jīng)收了起來,顯得很嚴肅。

  “你的風格非常獨特,不同于我所見到的任何一種流派。不過老實說,我不看好它們,因為每一種新興的流派,都不是立刻就能被世人所接受的。你有意創(chuàng)新或者說是有意使自己看起來與眾不同,但我要說的是,有時候這并不能為你的作品增添光彩。”

  我聽懂了他話里的意思,他像斯特林先生一樣,認為我在嘩眾取寵,在標新立異,以此來突顯自己。

  我原本對于失敗已經(jīng)作好了充分的心理準備,如果他說不能收我的畫,我二話不說轉(zhuǎn)身就走。

  可是我不能容忍任何人輕視我的人品、貶低我的作品。每一張畫,每一個線條,每一種顏色都是我心靈深處構(gòu)思過許久,并精心完成的。

  它們就像我的孩子一樣,不容任何人蔑視。

按 “鍵盤左鍵←” 返回上一章  按 “鍵盤右鍵→” 進入下一章  按 “空格鍵” 向下滾動
目錄
目錄
設(shè)置
設(shè)置
書架
加入書架
書頁
返回書頁
指南