原來睿智的學(xué)士也有如此懶散調(diào)皮的一面。
許非忍俊不禁。
他心想,若是拉克·勞文生在21世紀(jì)的文明國家,或許會是個網(wǎng)癮患者,當(dāng)然也可能會成為一名偉大的科學(xué)家,畢竟在信息時代,知識的獲取成本極低,傳播速度極快。
接著,他微微搖頭,甩出這些亂七八糟的想法,繼續(xù)翻閱稿紙。
從352年4月21日到5月4日,拉克·勞文大部分時間都待在這間辦公室里,他將這里當(dāng)做起居之處,很少外出,而羽毛筆詳實(shí)地記錄了他的日常生活。
在許非的印象中,拉克·勞文這個名字只是一個空洞的代號,而在閱讀這些記錄之后,他腦中一點(diǎn)一滴地勾勒出了拉克·勞文的形象輪廓:
他是一位不修邊幅的天才學(xué)士。
他是一個喜歡陽光但不喜歡戶外的單身宅男。
他是一個與書本、奇物與實(shí)驗(yàn)器具為友的社恐患者。
他喜愛英雄史詩,喜歡聆聽波瀾壯闊的故事,但絕不愿意卷入其中。
他的愿望是沉浸在只有書籍的世界里,被所有人遺忘。
但他的愿望注定不能實(shí)現(xiàn),因?yàn)樗池?fù)著重大使命。
他平靜的生活在352年5月5日劃上句號。
【雙月歷352年5月5日
馬庫斯爵士進(jìn)入拉克·勞文學(xué)士的辦公室。
馬庫斯爵士:學(xué)士,日安。
拉克·勞文學(xué)士:爵士,日安,請稍等。
拉克·勞文學(xué)士關(guān)閉了傳音海螺。
拉克·勞文學(xué)士:好了,爵士,請坐。
馬庫斯爵士:請稱呼我為典獄長,從今天起,渡鴉堡是一座監(jiān)牢。是的,就在今天早晨,我們接收了第一批黑血者,共計(jì)四十六人,此外,還有一百二十名死囚正在押運(yùn)途中,預(yù)計(jì)今晚抵達(dá)渡鴉堡,您很快就可以開始實(shí)驗(yàn),這是陛下簽發(fā)的特赦令,有了這封特赦令,您不必再遵守學(xué)城的任何規(guī)定,我想,您應(yīng)該明白我的意思。
拉克·勞文學(xué)士:抱歉,我不明白。
馬庫斯爵士:陛下的意思是,您可以違反任何禁忌,包括但不限于活體實(shí)驗(yàn),這些黑血者已經(jīng)無藥可救,而那些死囚都是窮兇極惡的歹徒,他們理應(yīng)為王國獻(xiàn)出一切,以償還他們的罪惡。
拉克·勞文學(xué)士:不,爵士,我是說,尊敬的典獄長,我……
馬庫斯爵士:學(xué)士!您有機(jī)會把自己的名字刻在學(xué)城的書碑上,不必為了同情一些該死的渣滓而錯過這個寶貴的機(jī)會。
馬庫斯爵士:您必須認(rèn)識到事態(tài)的緊迫,被詛咒者正在王國各地流竄,攜帶詛咒的魔獸、野獸越來越多,北境的風(fēng)暴軍團(tuán)更是出現(xiàn)數(shù)次嘩變。
拉克·勞文學(xué)士:嘩變?為什么?
馬庫斯爵士:他們對血液的需求日益增長,最近氣溫上升,血液的采集和運(yùn)輸更加困難,沿途還要防備實(shí)力強(qiáng)大的被詛咒者……假如我們不能喂飽那些饑渴的戰(zhàn)士,他們將會倒戈相向,一旦戰(zhàn)爭爆發(fā),將有無數(shù)人丟掉生命。
馬庫斯爵士:噢,我想您或許還不知道,陛下與御前會議已做出決定,鼓勵行商從鄰國收購鮮血,另外,北境各個家族已經(jīng)開始向領(lǐng)民征收血稅,您知道這意味著什么?在您看不到的地方,每時每刻都有老人、女人和孩子被綁進(jìn)籠子里,該死的雜種們像擠牛奶那樣,每天抽取他們體內(nèi)的鮮血,直到他們投入死神的懷抱。
馬庫斯爵士:您是學(xué)城最優(yōu)秀的學(xué)士之一,您在醫(yī)藥領(lǐng)域的建樹無人能及,我代表羅蒙斯特家族懇求您,不,我代表那些被征收血稅的民眾懇求您,放下一文不值的憐憫!不論您用什么手段,請盡快找到緩解血渴癥狀的解藥!
拉克·勞文學(xué)士:我明白了,漢森,讓那些笨小子在一樓集合,我們?nèi)サ乩巍?p> 漢森:是,學(xué)士?!?p> 許非放下稿紙,無聲地嘆息。
接著,他一目十行地往下看,找到下一篇記錄關(guān)鍵信息的稿紙。
【雙月歷352年5月32日
馬庫斯爵士:學(xué)士,您有什么發(fā)現(xiàn)?
拉克·勞文學(xué)士:我驗(yàn)證了弗里茨學(xué)士的幾個結(jié)論。
第一,被詛咒者的血溫低于常人;
第二,被詛咒者在喪失理智后,若不能及時攝入鮮血,就會轉(zhuǎn)變?yōu)楹谘?,黑血者之間不會相互攻擊,因?yàn)楹谘唧w內(nèi)已沒有鮮血;
第三,詛咒之血的傳播方式只有殺戮,除此以外,任何體液交換都不會傳遞詛咒,值得一提的是,被詛咒者保留了生育功能,并且,詛咒之血不會遺傳給胎兒。
第四,當(dāng)兩個被詛咒者同歸于盡,詛咒之血不會就此消失,而是離開他們的身體,尋找下一個宿主。
馬庫斯爵士:請您詳細(xì)說明。
拉克·勞文學(xué)士:我命令死囚擊殺黑血者,然后讓他們相互殘殺,有兩名感染詛咒之血的死囚同歸于盡,當(dāng)他們化為灰燼,詛咒之血脫離他們的身體,進(jìn)入了我的仆人漢森體內(nèi),當(dāng)時他離得最近,唉。
拉克·勞文學(xué)士:之后,我嘗試在密室內(nèi)用機(jī)關(guān)殺死黑血者,并讓死囚留在密室外,您應(yīng)該猜到了結(jié)果。
馬庫斯爵士:詛咒之血傳遞給了密室外的死囚?
拉克·勞文學(xué)士:是的,您知道食腦蟲嗎?
馬庫斯爵士:當(dāng)然,那是雅贊長林里的一種魔物,雅贊長林臨近河灣地,而河灣地是羅蒙斯特家族的封地。
拉克·勞文學(xué)士:那么您應(yīng)該知道,食腦蟲會寄生于宿主的大腦,刺激宿主襲擊其他生物并啃食獵物的大腦,當(dāng)宿主死亡時,食腦蟲會脫離原宿主,尋找下一位宿主。我認(rèn)為,詛咒之血可能是一種特殊的寄生體,就像食腦蟲,只不過詛咒之血會讓宿主渴求鮮血,而非大腦。
馬庫斯爵士:我們是否能控制詛咒之血?比如,先殺死被詛咒者,再用某種手段禁錮詛咒之血?
拉克·勞文學(xué)士:目前來看,我們沒有任何手段可以限制詛咒之血的傳遞,它并沒有具體的形態(tài),也不需要任何介質(zhì),不論是鋼鐵、絕緣銀還是法術(shù)屏障,都不能將它隔絕。不過,我們可以禁錮詛咒之血的宿主。
馬庫斯爵士:這不能解決問題,您要知道,被詛咒者只會越來越多,據(jù)我所知,已經(jīng)有不少人為了提升實(shí)力,故意獵殺攜帶詛咒之血的野獸。
拉克·勞文學(xué)士:真是愚蠢。
馬庫斯爵士:所以,解決問題的關(guān)鍵在于尋找鮮血的替代品,請問您有什么進(jìn)展?
拉克·勞文學(xué)士:很遺憾,提純獸血的實(shí)驗(yàn)以失敗告終,不過,我有了一個可行的想法,學(xué)城認(rèn)同我的想法,并同意了我的請求,為我指派了一名助手,請?jiān)俳o我一點(diǎn)時間。
馬庫斯爵士:當(dāng)然。】
許非放下稿紙,心跳砰然加速。
他想到一種可能。
下面這堆稿紙里可能記錄了銀之血的制作工藝。
但愿如此。
尋常玉
感謝百里青峰覺得很贊、槿陌離歌、呂熙的打賞~