第7章 污辱
后來(lái)不知道羅絲太太使了什么手段,竟說(shuō)動(dòng)得布魯克先生同意去博頓莊園拜訪了。之后的幾天,整個(gè)莫克斯頓的人都在議論著博頓莊園的貴客。
莉莉和羅絲太太不但沒(méi)能從“英俊的紳士”來(lái)臨的興奮中走出來(lái),而且還有愈演愈烈的趨勢(shì)。她們積極地去鎮(zhèn)上添置新裙子、帽子、花邊等等一切可以使她們看起來(lái)更漂亮的東西。
然后和她們的朋友們熱烈地討論著那群“時(shí)髦的”、“漂亮的”紳士們。當(dāng)然具體情況我并不了解,畢竟羅絲太太顯然不想讓我知道太多。
經(jīng)過(guò)幾天無(wú)微不至的照顧,牧場(chǎng)那些生病的馬兒已經(jīng)得到了有效的治療,情況正在好轉(zhuǎn)中。艾倫勞碌了幾天,眼窩深深的陷了進(jìn)去,臉色變得蒼白憔悴。
我真害怕他會(huì)把自己累倒,但或許是我時(shí)不時(shí)地偷點(diǎn)兒食物給他補(bǔ)充營(yíng)養(yǎng),他到底還是挺住了。這讓我感覺(jué),適當(dāng)?shù)姆纯购妥兺ǎ潜匾矣幸娴?。?duì)于不平等的事情,我們應(yīng)該勇敢地提出自己的意見(jiàn)!
我一下子就感覺(jué)生活有了奔頭,心情也變得開朗明媚起來(lái)。
這天,當(dāng)羅絲太太和莉莉出門后,我便挎上小籃子,打算去摘點(diǎn)兒草莓,做點(diǎn)草莓布丁。
現(xiàn)在正值英格蘭的夏季,白天陽(yáng)光明媚,照在人身上暖洋洋的,舒適無(wú)比。
我很喜歡在曠野中的感覺(jué),那一望無(wú)際的綠海中,時(shí)而點(diǎn)綴著些許或黃或藍(lán)或紫的小花兒,讓人心曠神怡,無(wú)拘無(wú)束,悠閑自在。
大約半小時(shí)后,我看到了一面小山坡,那里的植株上掛滿了一顆顆紅色果實(shí),在陽(yáng)光下它們顯得那樣鮮艷、可愛(ài)。這正是我所需要的野草莓!
我喜歡呆在野外,沒(méi)有了羅斯太太鷹隼般的監(jiān)視和粗暴的指責(zé)怒罵,離開了那個(gè)讓人心情壓抑的“家”,野外是唯一能讓我心情放松,唯一讓我感覺(jué)自己是一個(gè)自由人的地方。
我一邊輕快地在山坡上奔跑,采摘著草莓,一邊情不自禁哼起了小曲兒。這首小曲還是布魯克夫人在的時(shí)候教給我的,它曲調(diào)歡快、活潑,我非常喜歡。
我有個(gè)壞毛病,當(dāng)我沉浸于自己的思緒之中時(shí),往往就會(huì)全神慣注,這樣的結(jié)果就是,我的感官會(huì)變得遲鈍,從而忽略掉身旁發(fā)生的事情。
就在我正準(zhǔn)備轉(zhuǎn)身下山時(shí),才后知后覺(jué)地發(fā)現(xiàn)有某種生物就在我身后不遠(yuǎn)處!
在我的腦子沒(méi)有作出判斷之前,尖叫聲已經(jīng)先一步自唇間溢出。
“啊——”尖叫聲突然嘎然而止,因?yàn)槲肄D(zhuǎn)過(guò)身,發(fā)現(xiàn)在自己身后的是人,而且都是熟人,而并非是我腦子里想象出的野獸或怪物——這正是幾天前她遇到的那三位騎士。
我匆匆行了個(gè)屈膝禮,就低著頭準(zhǔn)備從他們身旁溜走,但他們似乎并不打算就這樣讓我逃走。
那位娃娃臉讓人感到親切的紳士說(shuō)話了:“非常抱歉,我們似乎嚇到你了,我但愿你不至于受到太大的驚嚇?!?p> 他是那樣的真誠(chéng)和友好,我不由得為自己的大驚小怪而羞愧起來(lái):“哦,不不不,這沒(méi)什么,我沒(méi)事!”
棕色頭發(fā)的紳士笑道:“真是個(gè)膽小的姑娘!”
娃娃臉嚷道:“嘿伙計(jì),你大可不必將你的坦率表現(xiàn)得如此淋漓盡致!你不能否認(rèn)她是個(gè)可愛(ài)的小姑娘,我敢說(shuō),我從來(lái)沒(méi)有在任何鄉(xiāng)下看到過(guò)像她這樣特別的姑娘,不是嗎?”
棕色頭發(fā)的先生點(diǎn)了點(diǎn)頭說(shuō)道:“是的布萊恩,你說(shuō)的對(duì),的確——很可愛(ài)!”
他那樣認(rèn)真打量的眼神,讓我感到難堪,有些不知所措。我平時(shí)接觸的人并不多,更何況是陌生的年輕男子。
“我真是難以想像,像你這么一個(gè)十三四歲的小姑娘,竟然沒(méi)有尋常姑娘的天真與活潑。如果忽略掉你的外貌,你的表情你的神態(tài)總是會(huì)讓我想起——我會(huì)誤以為你身體里住著的某個(gè)——奇怪的生物!”
那位黑發(fā)的氣勢(shì)迫人的紳士淡淡地開口了,他的語(yǔ)氣是那樣淡漠,面孔是那樣——如巖石一般毫無(wú)變化,如果不是他的兩位同伴對(duì)他的話表示出極度的震驚,我都幾乎要以為說(shuō)話的不是他。
因?yàn)殚L(zhǎng)年的勞作和營(yíng)養(yǎng)不良,我的身材有些單薄瘦弱,胸部仍舊扁平,臀部也不若其他人那樣挺翹。但我的身高并不矮小,面龐也并不稚嫩,完全不遜于任何我這個(gè)年齡段的少女。
我有充分的理由認(rèn)為他是在故意羞辱我,將我的外貌說(shuō)成只有十三四歲,又認(rèn)為我表里不一,這無(wú)疑是對(duì)我的一種污辱!
我不知哪里來(lái)的勇氣,大聲地反駁道:“先生,我想您可能需要睜大您的眼睛好好看清楚了,我可不是十三四歲的小姑娘,我已經(jīng)十六歲了!而且我想上帝并沒(méi)有賦予您隨便評(píng)價(jià)他人的權(quán)利!”
“哇哦——”威廉·福特先生(金色頭發(fā)的紳士)吹聲口哨,毫不掩飾自己的興災(zāi)樂(lè)禍。
“奧斯頓,你惹怒我們可愛(ài)的小姑娘了!我不得不說(shuō),你實(shí)在令人掃興,伙計(jì)!”大衛(wèi)·布萊恩先生(娃娃臉的紳士)不滿地指責(zé)他,然后笑著對(duì)我說(shuō):“您不必介意,奧斯頓一慣是個(gè)不善言辭的家伙?!?p> 我心里已經(jīng)把那位奧斯頓先生劃入不受歡迎的名單之中,興許布萊恩先生看得出來(lái)我的表情仍舊緊繃,他十指交握笑容可掬地問(wèn):“你要走了嗎?啊,你采滿了一籃子草莓,這看起來(lái)很沉,我無(wú)法想象像你這樣一個(gè)纖細(xì)瘦弱的小人兒竟然要提著這么重的籃子回家,需要我的幫助嗎?我想我可以送你一程!”
“不用了先生,謝謝您的好意!”
“這沒(méi)什么,我們就住在博頓莊園,如果你有空的話——我是說(shuō)你愿意的話可以去做客,我想你會(huì)喜歡那兒的。”
在我們說(shuō)話的時(shí)候,威廉·福特先生先生一直微笑地注視著我們,而那位奧斯頓·斯特林先生依舊是面無(wú)表情。
他身材挺拔,看起來(lái)氣質(zhì)優(yōu)雅、高貴,但神情卻傲慢無(wú)禮,仿佛周圍的人都不存在,剛剛我與他的沖突也根本不值得上心似的。
他傷害了我,而面對(duì)我的反駁,他卻無(wú)動(dòng)于衷,這實(shí)在過(guò)于無(wú)禮!