一石二鳥一詞的成語來源
原來如此,我今天才知道,「一石二鳥(いっせきにちょう)」這個(gè)詞原來最初不是中國的,最初是日本的四字成語。
日本有很多從中國傳過去的四字成語,數(shù)量上似乎成百上千。
有些是干脆沒變,原樣照搬,頂多就是漢字變成了日語漢字,但能讓人看出來是啥,中文里本身就有。
然后有些四字成語到了日本本地本土化了,已經(jīng)和原來不是一個(gè)詞了。
比如說這個(gè)一石二鳥,最初是來自中國的四字成語,一箭雙雕,然后本土化變成的一石二鳥這個(gè)詞。
然后這個(gè)脫穎于中文的全新的四字成語,又轉(zhuǎn)了一大圈,又轉(zhuǎn)回了中國,于是直接照著字面樣子,自然而然加入了中文里,過于自然,就仿佛理所當(dāng)然一直就存在一般,甚至沒有多少人想過這個(gè)詞來自哪里,連我也是如此。
如果不是老師今天告訴了我們,恐怕現(xiàn)在我也不會(huì)知道這個(gè)四字成語是這么來的了吧……