【鹓(時間神人)】(大荒東經(jīng)·女和月母之國)
東北海中。
有女和月母之國。有人名曰鹓--北方曰鹓,來之風(fēng)曰【犭炎】--是處東極隅以止日月,使無相間出沒,司其短長。
譯文:有個國家叫女和月母國。有一個神人名叫鹓,北方人稱作鹓,從那里吹來的風(fēng)稱作【犭炎】,他就處在大地的東北角以便控制太陽和月亮,使不要交相錯亂地出沒,掌握它們升起落下時間的長短。
............................................
【應(yīng)龍(水神)】(大荒東經(jīng)·東北角上·兇犁土丘山)
大荒東北隅中,有山名曰兇犁土丘。應(yīng)龍?zhí)幠蠘O,殺蚩尤與夸父,不得復(fù)上,故下數(shù)旱。旱而為應(yīng)龍之狀,乃得大雨。
譯文:在大荒的東北角上,有一座山名叫兇犁土丘山。應(yīng)龍就住在這座山的最南端,因殺了神人蚩尤和神人夸父,不能再回到天上,天上因沒了興云布雨的應(yīng)龍而使下界常常鬧旱災(zāi)。下界的人們一遇天旱就裝扮成應(yīng)龍的樣子求雨,就得到大雨。
.........................................
【夔牛(狀如牛,蒼身而無角,一足,出入水則必風(fēng)雨)】(大荒東經(jīng)·流波山)
東海中有流波山,入海七千里。其上有獸,狀如牛,蒼身而無角,一足,出入水則必風(fēng)雨,其光如日月,其聲如雷,其名曰夔。黃帝得之,以其皮為鼓,橛以雷獸之骨,聲聞五百里,以威天下。
譯文:東海當(dāng)中有座流波山,這座山在進入東海七千里的地方。山上有一種野獸,形狀像普通的牛,是青蒼色的身子卻沒有犄角,僅有一只蹄子,出入海水時就一定有大風(fēng)大雨相伴隨,它發(fā)出的亮光如同太陽和月亮,它吼叫的聲音如同雷響,名叫夔。黃帝得到它,便用它的皮蒙鼓,再拿雷獸的骨頭敲打這鼓,響聲傳到五百里以外,用來威震天下。
............................................