【治病魚(yú):虎蛟魚(yú)·箴魚(yú)·珠鱉魚(yú)·豪魚(yú)·飛魚(yú)·脩辟魚(yú)·滕魚(yú)】
【虎蛟魚(yú)·狀魚(yú)身而蛇尾(治愈痔瘡)】《山海經(jīng)·南山經(jīng)》
禱過(guò)之山,泿水出焉,而南流注于海。其中有虎蛟,其狀魚(yú)身而蛇尾,其音如鴛鴦,食者不腫,可以已痔。
譯文:禱過(guò)山,泿水從這里起源,向南流入大海中。水中生長(zhǎng)著虎蛟,它長(zhǎng)著魚(yú)的身子卻是蛇的尾巴,它的叫聲像鴛鴦鳥(niǎo)一樣,吃了它的肉就不會(huì)得腫脹,而且可以治愈痔瘡。
.....................................
【箴魚(yú)·狀如囗喙如箴(不染瘟疫)】《山海經(jīng)·東山經(jīng)》
栒狀之山,而北流注于湖水。其中多箴魚(yú),其狀如囗,其喙如箴,食之無(wú)疫疾。
譯文:是座??水從這座山發(fā)源,然后向北流入湖水。水中有很多箴魚(yú),形狀像儵魚(yú),嘴巴像長(zhǎng)針,人吃了它的肉就不會(huì)染上瘟疫病。
......................................
【珠鱉魚(yú)·狀如胏而有目(不會(huì)染瘟疫?。俊渡胶=?jīng)·東山經(jīng)》
葛山之首,無(wú)草木。澧水出焉,東流注于余澤,其中多珠鱉魚(yú),其狀如胏而有目,六足有珠,其味酸甘,食之無(wú)癘。
譯文:葛山的首端,這里沒(méi)有花草樹(shù)木。澧水從此發(fā)源,向東流入余澤,水中有很多珠蟞魚(yú),形狀像動(dòng)物的一葉肺器官卻有四只眼睛,還有六只腳而且能吐珠子,這種珠蟞魚(yú)的肉味是酸中帶甜,人吃了它的肉就不會(huì)染上瘟疫病。
......................................
【豪魚(yú)·狀如鮪赤喙尾赤羽(治愈白癬病)】《山海經(jīng)·中山經(jīng)》
渠豬之山,其上多竹,渠豬之水出焉,而南流注于河。其中是多豪魚(yú),狀如鮪,赤喙尾赤羽,可以已白癬。
譯文:渠豬山,山上有茂盛的竹子。渠豬水從此發(fā)源,后向南流入黃河。水中有很多豪魚(yú),像一般的鮪魚(yú),但紅嘴巴和帶羽毛的紅尾巴,人吃了它能治愈白癬病。
.................................
【飛魚(yú)·狀如鮒魚(yú)(治愈痔瘡和痢疾)】《山海經(jīng)·中山經(jīng)》
牛首之山。勞水出焉,而西流注于囗水,是多飛魚(yú),其狀如鮒魚(yú),食之已痔衕。
譯文:牛首山。勞水從此發(fā)源,后向西流入潏水,水中很多飛魚(yú),像一般的鯽魚(yú),人吃了它能治愈痔瘡和痢疾。
...................................
【(xiū)脩辟魚(yú)·狀如黽而白喙(治愈白癬?。俊渡胶=?jīng)·中山經(jīng)》
橐山,橐水出焉,而北流注于河。其中多脩辟之魚(yú),狀如黽而白喙,其音如鴟,食之已白癬。
譯文:橐山。橐水從此發(fā)源,后向北流入黃河。水中多脩辟魚(yú),像一般的蛙卻長(zhǎng)著白色嘴巴,發(fā)出的聲音如同鷂鷹鳴叫,人吃了它能治愈白癬病。
.......................................
【滕魚(yú)·狀如鱖,居逵,蒼文赤尾(不患癰腫病+治瘺瘡)】《山海經(jīng)·中山經(jīng)》
半石之山。合水出于其陰,而北流注于洛。多滕魚(yú)。狀如鱖,居逵,蒼文赤尾,食者不癰,可以為瘺。
譯文:半石山。合水從半石山北麓流出,然后向北流入洛水,水中生長(zhǎng)著很多滕魚(yú),形狀像一般的鱖魚(yú),隱居水底洞穴,渾身青色斑紋卻拖著一條紅尾巴,人吃了它不患癰腫病,還可以治好瘺瘡。
.................................