首頁 都市

中年危機電子游戲部

插入曲:La gloire à mes genoux!

中年危機電子游戲部 洛十七君 966 2020-02-18 22:22:33

  作曲:William Rousseau/Sorel

  作詞:Zazie/Vincent Baguian

  原唱:C?me

  演唱:沈一飛

  燈光:安小閑

  On m’a souvent dit 'Reste à ta place'

  人們常告誡我,要安于現狀。

  Les acquis des nantis te dépassent

  特權與優(yōu)待,沒有你的份。

  Le lit où tu es né t’interdit de viser plus haut

  你出生的那張床,不許你好高騖遠。

  On a souvent rit de mon audace

  人常嘲笑我,太放肆大膽。

  L’habit fait le moine quoi que tu fasses

  不論怎樣努力,仍被以貌取人。

  Rampe au lieu d’espérer tu n’es bon qu’à courber le dos

  卑躬屈膝,不要奢望,除了彎下脊梁,你再一無是處。

  On est ce qu’on est tu dis merci et c’est tout

  各有其所,各安天命,已經感激不盡。

  Il faut s’incliner sans s’indigner jusqu’au bout

  低聲下氣,不得奮起,渾噩度過一生。

  Sois tu nais roi, sois tu n’es rien mais dis-moi

  深知生而為王,并非一文不名。

  Pourquoi ce chemin de croix

  然而為何仍在苦路上掙扎。

  Je veux la gloire à mes genoux

  我要榮耀向我俯首!

  Je veux le monde ou rien du tout

  征服世界或一無所有!

  Pas les menus plaisirs, pas les petits désirs, les privilèges

  小恩小惠,小權小利,無足輕重。

  Je veux l'épée de l’amour fou

  要意亂情迷的傷口。

  Je veux la corde à votre cou

  掌控你們脖頸上的繩。

  Pas les menus plaisirs, pas les petits sourires, les sortilèges

  不滿足于,小恩小惠,蠱惑人心。

  On m’a souvent mis plus bas que terre

  旁人常輕視我,如同腳下糞土。

  Ainsi soit la vie au nom du père

  背負父輩之名,只有殘喘茍活。

  Mais qu’ai-je donc appris si ce n’est à prier par c?ur

  從中所學會的,仍是虔心祈禱。

  Faut-il implorer sans jamais toucher le ciel

  唯有告解,唯有乞求,從未觸及天空。

  Que je reste cloué sans déployer mes ailes

  滯留原地,禁錮被縛,無法展翅翱翔。

  Amen à tout n’amène à rien, maudits soient

  事事稱阿門,到頭一場空,反而詛咒加身。

  Le sort les lois, je ne m’y soumets pas

  命運、法律、不能使我屈服。

  Ne me demandez plus de marcher droit

  康莊大道,別再要我踐行。

  J’éprouverai vos torts, j’adore le chemin que je vois

  我會承受你們的過錯,鐘愛自己面前的道路。

  J’enterrerai derrière moi

  永遠埋葬在身后。

  L’idiot qu’on veut que je sois

  你們眼中愚蠢的我。

  Je veux la gloire à mes genoux

  我要榮耀向我俯首!

  Je veux le monde ou rien du tout

  征服世界或一無所有!

  Pas les menus plaisirs, pas les petits désirs, les privilèges

  小恩小惠,小權小利,無足輕重。

  Je veux l'épée de l’amour fou

  要意亂情迷的傷口。

  Je veux la corde à votre cou

  掌控你們脖頸上的繩。

  Pas les menus plaisirs, pas les petits sourires, les sortilèges

  不滿足于,小恩小惠,蠱惑人心。

  Je veux la gloire à mes genoux

  我要榮耀向我俯首!

  Je veux le monde ou rien du tout

  征服世界或一無所有!

  Pas les menus plaisirs, pas les petits désirs, les privilèges

  小恩小惠,小權小利,無足輕重。

  Je veux l'épée de l’amour fou

  要意亂情迷的傷口。

  Je veux la corde à votre cou

  掌控你們脖頸上的繩。

  Pas les menus plaisirs, pas les petits sourires, les sortilèges

  不滿足于,小恩小惠,蠱惑人心。

洛十七君

這篇不是正式章節(jié),是插入曲。大家感興趣的話可以親自聽一下這首歌?!稉u滾紅與黑》中的《榮耀向我臣服》。

按 “鍵盤左鍵←” 返回上一章  按 “鍵盤右鍵→” 進入下一章  按 “空格鍵” 向下滾動
目錄
目錄
設置
設置
書架
加入書架
書頁
返回書頁
指南