皚如山上雪,皎若云間月。
聞君有兩意,故來相決絕。
今日斗酒會(huì),明旦溝水頭。
躞蹀御溝上,溝水東西流。
凄凄復(fù)凄凄,嫁娶不須啼。
愿得一心人,白頭不相離。
竹竿何裊裊,魚尾何簁簁!
男兒重意氣,何用錢刀為!
——〈兩漢〉卓文君
看著面前的舊墳新土諾愿神色暗淡。
“舍姬,你不是說她還有三天的壽命嗎?為什么還沒到...
林奚月
【白頭吟】譯文:愛情應(yīng)該像山上的雪一般純潔,像云間月亮一樣皎潔。 聽說你懷有二心,所以來與你決裂。 今天置酒作最后的聚會(huì),明日一早便在溝頭分手。 我緩緩的移動(dòng)腳步沿溝走去,過去的生活宛如溝水向東流去。 當(dāng)初我毅然離家隨君遠(yuǎn)去,就不像一般女孩凄凄啼哭。 希望能找到一個(gè)心心相印的人,相伴到老永不分離。 男女情投意合就像釣竿那樣輕細(xì)柔長(zhǎng),魚兒那樣活波可愛。 男子應(yīng)當(dāng)重情重義,失去了真誠的愛情是任何錢財(cái)珍寶都無法補(bǔ)償?shù)摹?/p>